Neologismo

por Pedro Jorge Romero el 31/01/2008

Todo el mundo sabe que hay palabras difíciles de traducir. En algunos casos, es muy posible que el diccionario ofrezca alguna alternativa, pero cuando examinas las palabras de cerca, puede que lo denotativo sea preciso, pero lo connotativo tienda a diferir. Tanto pueden diferir, que por mucho que se empeñe el diccionario, las palabras no son iguales.

Problema que aumenta con los neologismos. Por ejemplo, ¿cómo se traduce pwned? En Mentiras, malditas mentiras y estadísticas proponen su particular solución: un neologismo a adoptar en español.

{ 6 comentarios }

alex enero 31, 2008 a las 1:32 pm

Si la persona con la que hablo sé que conoce el término ‘owned’ pues tiendo a castellanizarla y prononciar algo similar a ‘ounez’. Sabiendo que la pronunciación real es ‘aount’ (o similar).

Pero vamos, la palabara ‘derrotado’ encaja para traducir ‘owned’, pero ‘pwned’ no tiene traducción directa… y ‘Gallardonado’, no me parece adecuada del todo…

luisa febrero 19, 2008 a las 9:07 pm

esta pag es super chevere ya q nos enseña un poco del neologismo jaja

manuela febrero 19, 2008 a las 9:08 pm

yo pienso q esta cosa es muy vacana por q nos enseña a amar

atziri febrero 20, 2008 a las 12:46 am

ps esta chido eeeeeeeeehhhhh

*AnGeLiK* marzo 3, 2008 a las 10:08 pm

ps la verdad entre a esta pg por una tarea, y ps la verdad encontre lo q buscaba q era el significado de neologiosmo ;)

CAMILA marzo 11, 2008 a las 11:23 pm

nesecito 10 ejm de neologismo

Comments on this entry are closed.

Previous post:

Next post: