¿Y si el inglés se escribiese como el chino?

Interesantísima página que ofrece una visión de las complejidades de la escritura china con un curioso experimento: intentando escribir el inglés tal y como se escribe en chino. Fascinante.


Chinese style

Maybe there’s a better approach. Instead of using hanzi directly, let’s invent a new system– we’ll call it yingzi, «English characters»– that would work for English exactly as hanzi works for Chinese.

The basic principle will be, one yingzi for a syllable with a particular meaning. So two, to, and too will each have their own yingzi. (If we were creating a syllabary, by contrast, we’d write all three with the same symbol, the one for /tu/.)

Does that mean we need a completely separate symbol for each of the thousands of possible English syllables? Not at all. We can simplify the task enormously with one more principle: syllables that rhyme can have yingzi that are variations on a theme.


Categoría: Silva

Pedro Jorge Romero

No comments yet. Be the first.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

Aviso de cookies